Hier finden Sie einige Aussagen/Feedbacks meiner Kunden zu meiner Arbeit:
„Vielen Dank für Ihre großartige Zusammenarbeit und Hilfe. Wir schätzen Ihre Unterstützung sehr und empfehlen Sie gerne weiter.
Wir werden uns wieder melden, falls es neue Übersetzungsaufgaben gibt.“
Sara GUNZ, für Adri AG und Festa Schweiz AG, 02. Januar 2024
„Alles sieht wirklich gut aus! Un grand merci à vous pour votre travail. La présentation est impeccable, je pense que cela devrait optimiser mes chances de faire reconnaître mon cursus, quel que soit le côté de l’Allemagne que je choisis pour l’année prochaine.“
M. VILLARD, Berlin – 09. Februar 2021
„Besten Dank, die Übersetzungen übertreffen unsere Erwartungen. Gerne komme ich wieder auf Sie zurück, sobald es einer französischen Übersetzung bedarf.“
Peter Kutz, MA Industrial Design, Mehnert Corporate Design GmbH & Co. KG
17. Juni 2020
„Bonsoir Madame Ericke,
Je pensais vous avoir répondu à votre mail de vendredi et c’est bien confuse que je me rends compte que je ne l’avais pas encore fait.
1000 excuses pour cela et à la fois mille mercis d’avoir pu travailler sur cette traduction dans un délai aussi bref.
Je ne manquerai pas de faire à nouveau appel à vous, en cas de besoin de traduction, et de vous recommander.
Je vous souhaite de terminer le mieux du monde cette année 2019.
Bien cordialement“
Christine CAVAGNOLI, Colomiers – 04. Dezember 2019
„Merci, chère Madame Ericke, de votre aimable carte. Merci aussi pour vos bonnes traductions et pour toute l’aide que vous m’avez si gentiment et si efficacement apportée dans mes recherches.
Recevez mes meilleurs vœux pour vous-même et pour votre famille.“
Jean-Robert DELORGE, Dole – 01. Januar 2019
„Vielen Dank für Ihre gute und zuverlässige Arbeit! Herzliche Grüße“
Richard LEMLOH, Hamburg – 25. Oktober 2017
„Wir danken Ihnen herzlichst für die einwandfreie Leistung Ihrerseits.“
Melanie RUBELT, Saint Mars du Désert – 14. August 2017
„Ich bin sehr angetan von Ihrer raschen Erledigung der Übersetzung und dem fairen Preis! Bei Bedarf werde ich mich gerne erneut an Sie wenden!“
Christel SCHULZ, Elmshorn – 4. April 2017
„Merci pour votre efficacité, mon client est très content.
Au plaisir de retravailler avec vous“
Armelle GHERRA, www.assistenteenligne.com – 8. Dezember 2016
„Ich danke Ihnen für Ihre Feinheit und Ihre Schnelligkeit in der Übersetzung. Ich glaube, dass ich wieder mit Ihnen zusammenarbeiten werde.“
Selom ZOSSOU, Hamburg – 29. November 2016
„Wir sind sehr begeistert von Ihrer Arbeit und möchten weiter mit Ihnen arbeiten. Ich melde mich wahrscheinlich Anfang des Jahres mit weiteren Übersetzungen. Bis dahin wünsche ich Ihnen eine besinnliche Weihnachtszeit und einen guten Rutsch ins Neue Jahr“
Anna PETERS, Online-Kommunikation-Peters – 10. Dezember 2015
„Herzlichen Dank für die Übersetzungen. Sie sind, soweit ich sehe, einwandfrei. Ich bin sehr zufrieden und erleichtert, dass das trotz des immensen Zeitdrucks und des Feiertags so reibungslos funktioniert hat, super!“
Birthe MÜHLHOFF, Hamburg – 18. Mai 2015
„Besten Dank für die rasche und tolle Übersetzung. Gerne arbeite ich wieder einmal mit Ihnen zusammen.“
Carolin KÖNIG, Eggenstein-Leopoldshafen – 5. Mai 2015
„Als Videospieleentwickler haben wir aufgrund von Updates und Patches die Situation, dass regelmäßig neue Spielinhalte übersetzt werden müssen. Gegenüber dieses Produktionsflusses und der Einarbeitung in interne Werkzeuge zeigte Frau Ericke sich flexibel, was uns eine Menge Nacharbeit ersparte und Fehlerbehebungen im Layout frühzeitig möglich machte.
Wir sind mit der freundlichen Kommunikation und der professionellen und reibungslosen Zusammenarbeit sehr zufrieden und würden sie für weitere Übersetzungen in die französische Sprache wieder beauftragen. Vielen herzlichen Dank !“
Benedikt MÖLLER, Scorpius Forge GmbH – 28. April 2015
„Hiermit wenden wir uns erneut an Sie, nachdem Sie vor 2 Jahren meine Schuldiplome übersetzt hatten, und ich sehr zufrieden war mit Ihrer hervorragenden Arbeit.“
Sandra GAGNEUX, Hamburg – 13. April 2015
„Vielen Dank für Ihre sehr gute Übersetzung.“
Sibylle KLEIN, Bruxelles – 23. März 2015
Nominierung zu den besten Übersetzungen von VERSschmuggel/réVERSible 2012, dem Wettbewerb zum Poesietransfer von ARTE und dem Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW).
Meine Übersetzung des Gedichtes „Tagesmutter“ von Tom Schulz mit dem Titel „Mère de jour“ gehörte zu den besten vier Übersetzungen.
„Zuverlässige – auch fremdsprachige – Textausgaben anzubieten ist ein Hauptziel unserer Arbeit.
Ich danke Ihnen daher recht herzlich für die ehrenamtlich geleistete, aufwändige und prompt erledigte Zweitkorrektur des französischen Karl-May-Sammelbandes „LE ROI DES REQUINS“ für die Homepage der Karl-May-Gesellschaft e.V.!“
Ralf SCHÖNBACH, Karl-May-Gesellschaft e.V. – 2. August 2010